Como una de las principales empresas de traducción en Zaragoza sabemos que en nuestro trabajo no sólo es necesario conocer los idiomas, sino también fundamental conocer la cultura y las costumbres, además de para poder traducir con propiedad los textos, para aquellas situaciones en las que el profesional tendrá que trabajar como un intérprete. En esta tarea no sólo habrá que ser fiel a la palabra, sino también a cómo se ha transmitido.

La interpretación de enlace es una de las modalidades de trabajo en las que la tarea del intérprete permite que dos personas o grupos de personas puedan entenderse correctamente.

La particularidad de este tipo de interpretación es la cercanía, puesto que el intérprete se encuentra en contacto directo con las personas a las que facilita la comunicación. Además de tener un profundo conocimiento de las lenguas, debe contar con aptitudes y disponer de herramientas que permitan el perfecto entendimiento del mensaje.

De esta manera, el intérprete de enlace de las empresas de traducción en Zaragoza tendrá que tener en cuenta el mensaje que subyace a las palabras para poder transmitir la verdadera intención de las personas a las que acompaña. Esta figura es muy común en reuniones comerciales, visitas o negociaciones, de ahí que sea tan importante el fondo como la forma.

Si necesitas un intérprete de enlace de primer nivel contacta con Z.B. Traducciones, S.L.