Interpretación simultánea vs consecutiva

976 22 80 42
Interpretación simultánea vs consecutiva

Dentro de las empresas de traducción en Zaragoza, la nuestra presta servicios de interpretación simultánea e interpretación consecutiva, dos modalidades que presentan notables diferencias. En función de las necesidades de nuestros clientes, muchas veces les aconsejamos cuál es la más indicada a su caso concreto. Aquí te explicamos en qué se basan cada una de ellas.

La interpretación simultánea consiste en traducir el discurso de uno o varios interlocutores al mismo tiempo que están hablando con una sincronización absoluta. En este caso el intérprete se halla en el interior de una cabina que debe estar perfectamente insonorizada y dotada de todos los recursos técnicos necesarios.

Es conveniente relevar al intérprete cada cierto tiempo, ya que esta modalidad de interpretación requiere una gran pericia que acaba por fatigar. La interpretación simultánea es muy demandada en congresos internacionales. Hay ocasiones en la que los ponentes hablan diferentes idiomas. Esta situación se suele solventar traduciendo la charla desde su idioma original a uno nexo (normalmente el inglés) y de ahí a la lengua de los oyentes, por ejemplo, el castellano.

Por su parte, las empresas de traducción de Zaragoza que trabajamos la interpretación consecutiva, sabemos que esta modalidad es la más habitual en ruedas de prensa, entrevistas o negociaciones. En la interpretación consecutiva el ponente habla, hace una pausa tras una o varias frases, y a continuación el profesional traslada en contenido del mensaje a los oyentes.

Como especialistas en interpretación simultánea y consecutiva en Z.B. Traducciones te prestamos un servicio de eficaz, capaz de responder a tus expectativas o exigencias, con unas tarifas muy competitivas. Contamos con una amplia plantilla de intérpretes en numerosas lenguas, lo que nos permite dispensarte una atención integral.

haz clic para copiar mailmail copiado