Así se realiza una traducción simultánea

976 22 80 42
Así se realiza una traducción simultánea

Una de las actividades que más nos solicitan a las empresas de traducción de Zaragoza son los trabajos de interpretación simultánea o consecutiva dos métodos diferentes de traducción para los que nuestro personal ha tenido que prepararse de forma específica y diferenciada.

A la hora de organizar un congreso, un ciclo de conferencias, un simposio, etc., la mayoría de las empresas de traducción de Zaragoza podemos poner a disposición de los organizadores una serie de dispositivos técnicos que facilitan que el público pueda escuchar las voces de los traductores. Es necesario que el intérprete lleve una sincronización casi absoluta con el conferenciante, que conozca con fluidez los dos idiomas, el contexto y la temática de la que está hablando el conferenciante, para poder traducir fielmente lo que está diciendo.

Para realizar traducciones simultáneas, además del equipo humano hay que contar con un buen equipo técnico. El intérprete debe estar en una cabina completamente aislada e insonorizada en la que irá escuchando la conferencia y traduciendo al resto de asistentes. A los asistentes se les debe facilitar unos audífonos a través de los cuáles irán escuchando la traducción simultánea.  Realizar este tipo de interpretaciones requiere un gran esfuerzo físico y mental, por lo que generalmente se suele contar con dos o más intérpretes que se van turnando a la hora de traducir.

Desde Z.B. Traducciones, S.L. contamos con un amplio equipo de profesionales especializados en todo tipo de traducciones; juradas, simultáneas, consecutivas… Confía en nuestra experiencia y despreocúpate de las traducciones que tengas que hacer.

haz clic para copiar mailmail copiado